Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

саврас без узды

Фразеологический словарь

Устар. Ирон. Бесшабашный, необузданный, несдержанный молодой человек.

[Тит Титыч:] Слушай ты, Андрюшка. Будет тебе по Москве собак-то гонять! Что ты шляешься, как саврас без узды! Пора тебе, дураку, за ум браться! (А. Островский. Тяжёлые дни).

Сборник слов и иносказаний

саврас без узды (иноск.) - необузданный юнец-кутила (брыкающийся, как саврас (конь) без узды)

Ни конь без узды, ни богатство без ума

Ср. Саврасов наших без узды

Учил в пансьоне мистер Гирст,

Там тятенькиным (ради мзды)

Богатым деткам потакали;

Затем учение кончали,

Ломая зеркала, рояли,

Они в "пансьоне" - мадам Фюрст.

*** Афоризмы. Наши саврасы.

Пансион Гирст, где воспитывались дети богатых родителей и, между прочим, купцов. Пансион мадам Фюрст - известное в шестидесятых годах увеселительное заведение.

Ср. Общественная самодеятельность (должна быть) в пределах. Сам либерал понимал, что иначе нельзя. Пусти-ка савраса без узды - он в один момент того накуролесит, что годами потом не поправишь.

Салтыков. Сказки. Либерал.

Ср. Ουτε ιππψ χωρις χαλινου ουτε πλούτψ χωρις λογισμου δυνατον ασφαλως χρήσασθαι.

Ни конем без узды, ни богатством без ума нельзя безопасно пользоваться.

Plut. Fragm. 54, p. 54. (Edit. Dübn.)

См. золотая молодежь.

См. куролесить.

См. момент.

См. либерализм.

См. не вредно.

Поговорки

Разг. Устар. Необузданный, бесшабашный молодой человек, которого ничто не стесняет, не сдерживает. ФСРЯ, 405; БТС, 1377.

Синонимы к слову саврас без узды

хулиган, оторвист, ухорез, оторвишник, кромешник, безобразник, архаровец, забубенная голова, беспутный, гопник, колобродник, озорник

История слов

САВРАС БЕЗ УЗДЫ

Выражение саврас без узды в публицистическом и фельетонном стиле второй половины XIX и начала XX в. означало: `молодой человек (чаще купеческий сынок), предающийся бесшабашным кутежам, буйному разгулу'. Это выражение повлияло даже на употребление самого слова саврас (саврасая лошадь), придав ему значение `бесшабашного кутилы, беспардонного прожигателя жизни'. М. И. Михельсон, приводя выражение саврас без узды, указывает лишь, что образ савраса без узды, т. е. в буквальном смысле `необузданный, оставленный без присмотра саврас', был перенесен на необузданных юнцов - кутил, детей богатых родителей и, между прочим, купцов. В качестве иллюстрации цитируется из любимой Михельсоном анонимной книги «Афоризмы» такое стихотворение под заглавием «Наши саврасы»:

Саврасов наших без узды

Учил в пансьоне мистер Гирст,

Там тятенькиным (ради мзды)

Богатым деткам потакали;

Затем учение кончали,

Ломая зеркала, рояли,

Они в «пансьоне» мадам Фюрст.

...Пансион мадам Фирст - известное в шестидесятых годах увеселительное зав едение» для богатых купцов (Михельсон, Русск. мысль и речь, 2, с. 214). В комедии А. Н. Островского «Тяжелые дни»: [Тит Титыч:] «Слушай ты, Андрюшка. Будет тебе по Москве собак-то гонять! Что ты шляешься, как саврас без узды!» У Салтыкова-Щедрина в сказке «Либерал»: ...общественная самодеятельность [должна быть] «в пределах. Сам либерал хорошо понимал, что иначе нельзя. Пусти-ка савраса без узды - он в один момент того накуралесит, что годами потом не поправишь!» У Д. Н. Мамина-Сибиряка в повести «Кисейная барышня» (1889): «Только пусть уйдет Зиночка; у него с Татауровым будет свой разговор: старый и больной отец покажет купеческому саврасу, что называется порядочностью в человеческом общежитии». У Я. Д. Минченкова в «Воспоминаниях о передвижниках»: «Кругом была настоящая публика кафешантанов: молодые саврасы, почтенные прожигатели жизни, женщины с подмостков и со стороны» (Минченков, с. 219-220).

Любопытно такое словоупотребление в «Воспоминаниях» Е. П. Елисеевой: «Что же касается до разнузданных ташкентцев, то, увы, я много жила после каракозовского события, много испыт ала и много видела и должна признаться, что последующие прокурорские деятели на подобной же почве не только сравнялись, но и превзошли саврасых ташкентцев - для их титулования мой бранный лексикон бессилен» (Антонович, Елисеев, с. 416). В повести Д. Н. Мамина-Сибиряка «Не то»: «А сын известного купца Егорова. Мы с ним на пароходе познакомились... Очень интересный молодой человек.

- Саврас?

- Вероятно, есть и это».

Статья ранее не публиковалась. Печатается по сохранившейся рукописи (3 ветхих листка разного формата). - И. У.

Полезные сервисы